您好,欢迎来到电力能源招标网! 登录 注册
宣桥镇南汇工业园区O-01、O-02、O-12地块及周边配套项目土地储备项目通信管线搬迁的竞争性磋商公告

*一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115141251111151439-15289089        

Project No.: 310115141251111151439-15289089        

项目名称:宣桥镇南汇工业园区O-01、O-02、O-12地块及周边配套项目土地储备项目通信管线搬迁        

Project Name: The relocation of communication pipelines for the land reserve project of O-01, O-02, O-12 plots and surrounding supporting projects in Nanhui Industrial Park, Xuanqiao Town        

预算编号:1525-W14117603        

Budget No.: 1525-W14117603        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3536000元(国库资金:0元;自筹资金:3536000元)

Budget Amount(Yuan): 3536000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3536000 Yuan)

最高限价(元):包1-3535937.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3535937.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:宣桥镇南汇工业园区O-01、O-02、O-12地块及周边配套项目土地储备项目通信管线搬迁            

Package Name: The relocation of communication pipelines for the land reserve project of O-01, O-02, O-12 plots and surrounding supporting projects in Nanhui Industrial Park, Xuanqiao Town            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):3536000.00            

Budget Amount(Yuan): 3536000.00            

简要规则描述:宣桥镇南汇工业园区O-01、O-02、O-12地块及周边配套项目土地储备项目通信管线搬迁(具体工作内容及要求详见竞争性磋商文件、工程量清单及图纸)。            

Brief Specification Description: The relocation of communication pipelines for the land reserve project of O-01, O-02, O-12 plots and surrounding supporting projects in Nanhui Industrial Park, Xuanqiao Town (for specific work contents and requirements, please refer to the competitive negotiation documents, bill of quantities and drawings).            

合同履约期限:60日历天        

The Contract Period: 60 calendar days        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(3)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(6)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目中小企业所属的行业为建筑业。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) The project implements the "Notice on Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2020] No. 46) and the "Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2022] No. 19). (2) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be implemented for products from small and medium-sized enterprises. (3) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For more details, please refer to the Chinese announcement
       

(c)本项目的特定资格要求:3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
4、要求具备通信工程施工总承包三级及以上资质;
5、具有有效的安全生产许可证;
6、项目经理具有通信与广电工程二级建造师及其以上资格,并具有有效的安全生产考核证书,且不得在其他项目担任项目负责人;
7、本项目仅面向中、小、微型等各类供应商采购;
8、本项目不允许转包。        

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China (this project does not accept branches participating in the procurement activities in their own names). 4. It is required to possess a Grade 3 or above general contracting qualification for communication engineering construction. 5. Possess a valid work safety license; 6. The project manager must hold a second-level or higher qualification as a constructor in communication and broadcasting engineering, possess a valid safety production assessment certificate, and must not concurrently serve as the project leader in other projects. 7. This project is only open for procurement from various types of suppliers, including medium, small and micro ones. 8. Subcontracting is not allowed for this project.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年12月24日至2025年12月31日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**

本公告详情仅供VIP会员或SVIP会员查阅,您当前权限无法查看完整内容,请先 登录 注册 ,办理会员入网事宜后按照后续流程参与投标!

联系人:张晟

手 机:13621182864

邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com


上一篇 乌鲁木齐市达坂城区应急管理局(乌鲁木齐市达坂城区矿山安全监督管理局)达坂城区盐湖-北山坡废弃采坑区生态环境开展恢复治理项目初步设计与资金测算报告项目【二次】竞争性磋商公告

下一篇 广西北流市三宝工程咨询有限公司关于北宝二级公路新丰镇六八口、清湾镇平旦路口建设交通信号灯采购的竞争性谈判公告
招标公告
Business bulletin

客服中心


400-996-1565


客服邮箱:kefu@zgdlyzc.com

客服 Q Q:3857188131

营业时间:上午8:30-11:30,下午13:00-18:00


24小时咨询热线:13520865021