*一、项目基本情况
项目编号:310000000251209159500-00297811
Project No.: 310000000251209159500-00297811
项目名称:临港103科技城保障性租赁住房一体化运营项目
Project Name: Integrated operation project of Liangang 103 Science and Technology City's affordable rental housing
预算编号:0025-W00022509
Budget No.: 0025-W00022509
预算金额(元):10000000元(国库资金:0元;自筹资金:10000000元)
Budget Amount(Yuan): 10000000(国库资金:0元;自筹资金:10000000元)
最高限价(元):包1-9920000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 9920000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:临港103科技城保障性租赁住房一体化运营项目
Package Name: Integrated operation project of Liangang 103 Science and Technology City's affordable rental housing
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):10000000.00
Budget Amount(Yuan): 10000000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:委托专业单位负责对103科技城保租房项目红线范围内实施全方位、统一的运营管理服务,包括但不限定于住房、公共区域、基础设施设备、商业、车位等管理维护。
Brief specification description or basic overview of the project: Entrust a professional unit to be responsible for the implementation of all-round and unified operation and management services within the project red line of the rental housing project Science and Technology City No.103, including but not limited to the management and maintenance of housing, public areas, infrastructure equipment, commerce, parking spaces, etc
合同履约期限:一招一年,服务期限自合同签订之日起一年。
The Contract Period: One job for one year, with the service period starting from the date the contract is signed.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目不专门面向中小企业采购。包括但不限于本国产品标准、促进中小企业发展、支持监狱企业发展、促进残疾人就业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is not specifically aimed at the procurement of small and medium-sized enterprises. It includes but is not limited to domestic product standards, promoting the development of and medium-sized enterprises, supporting the development of prison enterprises, and promoting the employment of people with disabilities.
(c)本项目的特定资格要求:3.1根据《上海市政府采购供应商信息登记管理办法》已登记入库的供应商。
3.2本项目不允许联合体形式投标。
3.3未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。
3.4为该采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该项目的其他采购活动。
3.5单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。
3.6符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Suppliers that have been registered and included in the database in accordance with the "Shanghai Municipality Government Procment Supplier Information Registration Management Measures". 3.2 This project does not allow joint bidding in the form of consortium. 3.3 Suppliers that are listed on the "Credit China Website" (www.creditchina.gov.cn) list of dishonest persons who fail to perform their obligations, the list of major tax violations, and the list of serious dishonest acts in government procurement on the "China Government Procurement Network" (www.ccgp.gov.cn). 3.4pliers who provide overall design, specification preparation, or project management, supervision, and testing services for this procurement project shall not participate in other procurement activities of the project. .5 Different suppliers with the same person as the unit leader or with direct control and management relationship shall not participate in the same government procurement activity under the same contra
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;