*一、项目基本情况
项目编号:310115142251226162545-15309018
Project No.: 310115142251226162545-15309018
项目名称:书院镇新北村73号等八条河道疏浚项目
Project Name: The dredging project of eight rivers including No. 73 Xinbei Village, Xiangyu Town
预算编号:1525-W14226058
Budget No.: 1525-W14226058
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3840000元(国库资金:0元;自筹资金:3840000元)
Budget Amount(Yuan): 3840000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3840000 Yuan)
最高限价(元):包1-3825227.96元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3825227.96 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:书院镇新北村73号等八条河道疏浚项目
Package Name: The dredging project of eight rivers including No. 73 Xinbei Village, Xiangyu Town
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3840000.00
Budget Amount(Yuan): 3840000.00
简要规则描述:新北 73 号、新北 20 号、新东 48 号等河道进行清淤以及护岸结构增设等,共计清淤约 8900 立方米,增设木桩、塑钢板桩、插板桩约,岸坡清理
Brief Specification Description: The river channels such as Newbei No. 73, Newbei No. 20, and Xinde No. 48 have undergone dredging and the addition of protective structures. In total, approximately 8,900 cubic meters of sediment have been removed, and wooden piles, plastic steel piles, and inserted piles have been added. The riverbank slopes have also been cleared.
合同履约期限:90天
The Contract Period: 90 days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)鼓励节能政策;2)鼓励环保政策; 3)扶持中小企业、促进残疾人就业政策, 监狱企业、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。 4)本项目不接受进口产品
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Encourage energy-saving policies; 2) Encourage environmental protection policies; 3) Support small and medium-sized enterprises and promote employment for the disabled. Prison enterprises and welfare-oriented units for the disabled are regarded as small and micro-sized enterprises. 4) This project does not accept imported products.
(c)本项目的特定资格要求:3、具备建设部颁发的水利水电工程施工总承包三级及其以上资质;
4、项目负责人具备水利水电工程二级及以上注册建造师职业资格。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Possess the third-level or higher qualification for water conservancy and hydropower project construction issued by the Ministry of Construction; 4. The project leader holds the professional qualification of a registered construction engineer for water conservancy and hydropower projects at the second level or above.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2026年01月31日至2026年02月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**
本公告详情仅供VIP会员或SVIP会员查阅,您当前权限无法查看完整内容,请先 登录 或 注册 ,办理会员入网事宜后按照后续流程参与投标!
联系人:张晟
手 机:13621182864
邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com