*一、项目基本情况
项目编号:310115144251022144783-15304974
Project No.: 310115144251022144783-15304974
项目名称:建中路(沪南公路-中心绿地)两侧线杆整治(四期)工程
Project Name: Jianzhong Road (Hunan Highway - Central Green Space) Line Pole Rectification (Phase IV) Project
预算编号:1525-W14417055
Budget No.: 1525-W14417055
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3900000元(国库资金:0元;自筹资金:3900000元)
Budget Amount(Yuan): 3900000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3900000 Yuan)
最高限价(元):包1-3803537.64元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3803537.64 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:建中路(沪南公路-中心绿地)两侧线杆整治(四期)工程
Package Name: Jianzhong Road (Hunan Highway - Central Green Space) Line Pole Rectification (Phase IV) Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3900000.00
Budget Amount(Yuan): 3900000.00
简要规则描述:通过拆除原有架空线及水泥杆,开挖路面敷设管道光缆等,对部分通讯、有线电视等弱电线路进行整治,提升镇区风貌。(具体数量及要求详见招标文件工程量清单及图纸)。
Brief Specification Description: (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities and drawings in the bidding documents.)
合同履约期限:双方完成了相互约定的工作内容后终止。
The Contract Period: It shall terminate upon the completion of the mutually agreed scope of work by both parties.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。
2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。
3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。
4)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: English Translation (Formal for Government Procurement & Bidding Documents)
Policy on mandatory procurement of energy-saving products: Mandatorily procure the product categories marked with a "★" in the national list of energy-saving products promulgated by the state.
Policy on encouraging energy conservation: Under the same conditions of indicators such as technology and service, priority shall be given to the procurement of products included in the national list of energy-saving products promulgated by the state.
Policy on encouraging environmental protection: Under the same conditions of indicators such as performance, technology and service, priority shall be given to the procurement of products included in the national list of environmental protection products promulgated by the state.
Implement measures for reserving procurement shares, increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement and support the development of SMEs: This project is ex
(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加招标活动);
(4)通信工程施工总承包三级及其以上资质;
(5)安全生产许可证(有效期内);
(6)拟任项目负责人具有中华人民共和国住房和城乡建设部颁发的通信与广电工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,以及具备有效的安全生产考核合格证书。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Must be a legal person or non-legal person organization established in accordance with the law within China. (This project does not accept branch companies participating in bidding activities in their own name); (4) Level 3 or above qualification for general contracting of communication engineering construction; (5) Safety production license (valid); (6) The proposed project leader must have a second-level or above registered constructor qualification for communication and radio and television engineering issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China, and possess a valid safety production assessment certificate.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2026年01月29日至2026年02月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**
本公告详情仅供VIP会员或SVIP会员查阅,您当前权限无法查看完整内容,请先 登录 或 注册 ,办理会员入网事宜后按照后续流程参与投标!
联系人:张晟
手 机:13621182864
邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com
上一篇 安岳县农业农村局2025年高标准农田建设项目超长期国债结余资金补短项目监理服务竞争性磋商公告
下一篇 【平公资采2026135号】中共平顶山市新华区委政法委员会2026年新华区平安家园民生综合保险项目(第一标段)竞争性磋商公告