*一、项目基本情况
项目编号:310115000251217161237-15300773
Project No.: 310115000251217161237-15300773
项目名称:上海立信会计金融学院附属学校等41所学校电增容工程代建服务
Project Name: The agency construction service for the power capacity expansion project of 41 schools including Shanghai Lixin University of Accounting and Finance Affiliated School
预算编号:1526-00018565, 1526-K00018573
Budget No.: 1526-00018565, 1526-K00018573
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2743600元(国库资金:2743600元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 2743600(National Treasury Funds: 2743600 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:上海立信会计金融学院附属学校等41所学校电增容工程代建服务
Package Name: The agency construction service for the power capacity expansion project of 41 schools including Shanghai Lixin University of Accounting and Finance Affiliated School
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):2743600.00
Budget Amount(Yuan): 2743600.00
简要规则描述:本项目为上海立信会计金融学院附属学校等41所学校电增容工程提供代建管理服务。工程主要内容包括低压增容、高压增容、低压改高压等内容。最大不超过10KV,具体工程内容详见各工程项目。(具体详见第三章采购需求书)
Brief Specification Description: This project provides construction management services for the power capacity expansion of 41 schools, including Shanghai Lixin University of Accounting and Finance Affiliated School. The main contents of the project include low-voltage capacity expansion, high-voltage capacity expansion, and low-voltage to high-voltage conversion, etc. The maximum voltage does not exceed 10KV. For detailed project contents, please refer to each project. (For specific details, please refer to Chapter 3 of the Procurement Requirements Document.)
合同履约期限:自合同签订生效之日起至办理完成项目竣工验收止的建设管理服务。
The Contract Period: Construction management services from the date of contract signing and effectiveness until the completion of project final acceptance.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时小微企业均不执行价格扣除优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and implement the policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, small and micro enterprises are not subject to the price deduction discount. (2) Support welfare-based units for the disabled and treat them as small and medium-sized enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:3.本项目不允许转包、分包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. This project is not allowed to be subcontracted or divided.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2026年02月07日至2026年02月14日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**
本公告详情仅供VIP会员或SVIP会员查阅,您当前权限无法查看完整内容,请先 登录 或 注册 ,办理会员入网事宜后按照后续流程参与投标!
联系人:张晟
手 机:13621182864
邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com